Это und seine Verwendung
Wahrscheinlich für die Meisten von uns verwandelt sich ‚это‘ von einem einfachen Wort zu einem Rätsel beim Russisch lernen.
Am Anfang ist das eine klare Sache. In der ersten Stunde lernen wir ‚это‘ das heißt ‚das‘ und da wir im Russischen kein ‚ist‘ verwenden, übersetzen wir es mit ‚das ist‘, dies ist‘ oder auch ‚dies sind‘.
Fragen mit „Quel“ und „Lequel“
Quel und seine Verwendung
Das Fragewort „quel – was für ein, welcher“ wird im Französischen sehr oft verwendet. Es begleitet immer ein Substantiv und passt sich in Geschlecht und Zahl an dieses an.
Bloggedanken 2017
Es gibt Jahre da kommt alles zusammen, ein Umzug und eine schwere Erkrankung in der Familie sorgte dafür, dass die Zeit für diesen Blog seit Mitte des letzten Jahres sehr knapp wurde. Dazu kam noch die Erhöhung meines Arbeitspensums von 90 auf 100%, über die eigentlich froh war, da ich im Sommer weniger britische Wandergruppen hatte, vermutlich eine Folge des Brexits. Den zusätzlichen halben freien Tag in der Woche, den ich im Winter normalerweise für den Blog nutze, war ich also arbeiten. Den Leserzahlen hat das zum
Выхожу один я на дорогу… von Lermontow
Es vergeht fast kein Tag an dem nicht das Gedicht “Парус” gelesen wird, welches ich vor über einem Jahr veröffentlicht habe. Deshalb für alle Liebhaber der russischen Dichtkunst, ein neues Gedicht, ebenfalls von Lermontow, diesmal mit drei verschiedenen deutschen Übersetzungen. Lermontow ließ sich übrigens von Heinrich Heines “Der Tod das ist die kühle Nacht” inspirieren.
Стихотворение Лермонтова «Выхожу один я на дорогу…», отчасти написанное под влиянием стихотворения Генриха Гейне «Der Tod das ist die kühle Nacht…», на русском языке и в трёх переводах на немецкий язык.
Zum Anhören als Lied: https://www.youtube.com/watch?v=SJ86A9NCKew.
Auflösung der Satzübersetzungen
In der Auflösung findet ihr bei manchen Sätzen zwei Varianten. Die erste ist richtig, wenn ihr gerade einen Grundkurs Russisch absolviert, so werdet ihr es lernen. Die zweite ist die bessere und üblichere. В понедельник Вы начинаете работать. – Am Montag fangen Sie um 8 Uhr an zu arbeiten. Тим заканчивает книгу. – Tim beendet das Buch Я ...
Die Verben beginnen und beenden
Für jedes dieser Verben gibt es im Russischen zwei ein reflexives und ein transistives. Wobei „transistiv“ lt. dem Duden bedeutet, dass sie ein Akkusativobjekt nach sich ziehen.
Die transistiven Verben haben eine vollendete und eine unvollendete Variante.
Die Verben und ihr Konjugation:
Wünsche erfüllen am Baikalsee
Am Ufer des Baikalsees entstand dieses Jahr eine Eisbibliothek. Dazu wurden ungefähr 200 Tonnen Eisblöcke aufgestellt, die aufgeschlagene Bücher darstellen sollen. Die Wünsche von über 1000 Menschen aus aller Welt, welche über eine Internetseite gesammelt wurden, schnitzte man dann in diese Eisquader.
Auflösung der Übung zu den Aspektpartnern
посмотреть (v) – смотреть (uv) – Bildung mit Präfix съесть (v) – есть (uv) – Bildung mit Präfix написать (v) – писать (uv) – Bildung mit Präfix решить (v) – решать (uv) – Suffix -а- выучить (v) – учить (uv) – Bildung mit Präfix показать (v) – показывать (uv) – Suffix -ыва- открыть (v) – открывать (uv) – Suffix -ыва- положить (v) ...
Übung zu den Aspektpartnern
Ihr findet hier zehn russische Verben. Anhand meines Beitrages über die Bildung der Aspekte, solltet ihr jetzt wissen, welches Verb vollendet bzw. unvollendet ist und vielleicht findet ihr auch heraus wie man den anderen Aspekt bilden kann.
Die Bildung von Aspekten
Im Beitrag «Die Aspekte bei Verben» habe ich die Unterschiede bei der Verwendung erklärt, hier geht es um die wichtigsten Regeln zum Bilden der Aspekte.
Die Bildung mit Präfixen:
Durch das Anfügen eines Präfixes wird aus einem unvollendetem Verb ein vollendetes Verb.
Яблочные блины – Apfelblinis
Einmal Blinis zu essen, das war schon immer etwas, was mich interessierte. Und ich hatte das Glück im GUM, dort werden Blinis mit allem, was man sich denken und auch nicht denken kann, angeboten. Die Verkäuferin bereitete die Blinis vor unseren Augen auf speziellen Platten zu und irgendwie hat mich da der Ehrgeiz gepackt, ich wollte das selbst einmal ausprobieren. Es scheiterte aber immer am Buchweizenmehl. Durch Zufall entdeckte ich die Seite: www.povarenok.ru mit 16 verschiedenen Rezepten für Blinis und in keinem stand, dass ich Buchweizenmehl verwenden soll. Also nichts wie los. Ich entschied mich für die Apfelblinis, da für diese alle Zutaten in meiner Küche waren.
Glückwünsche – Поздравления
einen Glückwunsch formulieren:
поздравлять + (gratulieren) |
кого (Akkusativ) + |
с чем (Instrumental) |
gratuliere + (поздравляю) |
wen + |
zu etwas |
Beispiel: Поздравляю Вас/вас с Днём рождения! – Ich gratuliere Ihnen/euch zum Geburtstag!
желать + (wünschen) |
кому (Dativ) + |
чего (Genitiv) |
wünsche + (желаю) |
wem + |
was |
Beispiel: Я желаю Вам всего хорошего. – Ich wünsche Ihnen alles Gute.
Die Bildung des Passé Composé
Das Passé composé wird immer mit der entsprechenden Form von “avoir” oder “être” im Präsens und dem Partizip Perfekt des Verbs gebildet, wobei beide Verbformen in der Regel nebeneinander stehen.
J‘ai vu un éléphant. –
ai – Form von avoir – vu – Partizip Perfekt von voir
Vom Schweinskopf zum Gänsebraten
In Russland isst man wie in Deutschland meist einen Gänsebraten zu Weihnachten. Während bei uns oft Rotkraut und Klöße die Gans begleiten, servieren die Russen eingelegte Äpfel zum Festessen, eine russische Delikatesse. Aber nicht nur die Äpfel werden zur Gans gereicht, welche man vorher lebend oder geschlachtet auf den Märkten in Dörfern oder Städten gekauft hat und normalerweise als ganzer Braten in den Ofen gekommen sind.
App “Fun Easy Learn Russisch”
Das Herz einer jeden Sprache sind die Vokabeln, je größer unser Wortschatz ist umso mehr verstehen wir. Nun gehört aber Vokabeln lernen nicht gerade zu unseren Lieblingsbeschäftigungen beim Sprachenlernen, zumindest nicht zu meinen. Am Anfang bin ich noch sehr motiviert und schreibe Karteikarten, Vokabellisten oder pflege die Wörter in entsprechende Programme ein, aber irgendwann lässt der Enthusiasmus nach und das Vokabellernen läuft irgendwie nebenbei.