meine Familie – моя семья

Die Familie ist ja bei Gesprächen immer ein beliebtes Thema. Da wäre es gut, wenn man wüßte, wie die einzelnen Familienmitglieder auf Russisch genannt werden.

Eltern – Papa und Mama – родители – папа и мама
Vater und Mutter – оте́ц и мать „meine Familie – моя семья“ weiterlesen

0

Ich habe ein Auto. – Wie man sagt, was man hat.

У меня есть машина. – Ich habe ein Auto. Wo ich das, das erste Mal gelesen habe, dachte ich, oh mein Gott, das verstehe ich nie. Eigentlich gehört das ja zu den einfachsten Sätzen, aber es ist völlig anders, wie in allen anderen Sprachen die ich kenne. Im Prinzip gibt es dafür kein Wort, es ist eher eine Art Satzkonstruktion. „Ich habe ein Auto. – Wie man sagt, was man hat.“ weiterlesen

0

Übersicht der Possesivpronomen mit Beispielen

Das mit den Possessivpronomen hört sich einfach an, aber wenn man an der ersten Übung sitzt kommt es einem unheimlich kompliziert vor. Und dann denkt man darüber nach, was wohl genau mit diesem Satz gemeint ist: „Übersicht der Possesivpronomen mit Beispielen“ weiterlesen

0

Mögen und nicht mögen – Я не люблю спорт.

In der Schule haben wir da immer den Satz gelernt Я люблю спорт. – Ich mag Sport.‘ und ich habe Sport gehaßt. Da hätte ich wohl besser Я не люблю спорт. – Ich mag keinen Sport.‘ gesagt. Kaum vorstellbar, dass ich heute einen sehr sportlichen Nebenjob habe.

Damit wissen wir schon mal, wie man“ ich mag“ und „ich mag nicht“ sagt.

я люблю – ich mag
я не люблю – ich mag nicht

Wenn man jemanden fragen möchte was er mag, formuliert man das so:

Ты любишь спорт? – Magst du Sport?
Вы любите кофе или чай? – Mögen Sie Kaffee oder Tee?
Что ты любишь? – Was magst Du?

und antworten kann man so:

Я ничего не люблю!  – Ich mag nichts!
Нет, я не люблю спорт. – Nein, ich mag keinen Sport.
Да, я люблю спорт. – Ja, ich mag Sport.

Es gibt da noch eine Besonderheit, bei weiblichen Substantiven wird aus der Endung ‚A‘ ein ‚Y‘.

zum Beispiel: Я люблю маму. – Ich liebe Mama.

jetzt noch die Konjugation von ‘любить’ – ‘mögen, gerne haben, lieben’

я люблю [ja ljubljú] – ich mag
ты любишь [ty ljúbisch] – du magst
он/ она любит [on/ aná ljúbit] – er/ sie mag

мы любим [my ljúbim] – wir mögen
вы любите [wy ljúbite] – Sie mögen (höflich) / Ihr mögt
они любят  [aní ljúbjat] – sie mögen

Wunderschön und mit vielen Beispielen, wird das hier im Podcast vom Russlandjournal erklärt.

пока

0

Die Zahlen von 1 bis 10

So langsam wird es Zeit für die ersten Zahlen. Deshalb hier die russischen Zahlen von 1 bis 10:

eins – один
zwei – два
drei – три
vier – четыре

und hier zum anhören“

fünf – пять
sechs – шесть
sieben – семь
acht – восемь
neun – девять
zehn – десять

auch das zum anhören

oder alle Zahlen als Video.

In der Schule hatte ich immer Probleme mir die Reihenfolge von девять und десять zu merken. Jetzt ist mir das was eingefallen. In der Mitte steht bei девять in deutsch ein B und bei десять ein C. Also einfach den Buchstaben der zuerst im Alphabet kommt nehmen.

пока

0

Es schneit! – Erste Sätze zum Wetter.

Wir hatten inzwischen den ersten Schnee. Eine gute Gelegenheit auch die ersten Sätze über das Wetter zu lernen.

Какая сегодня будет погода? [kakája ßiwódnja búdit pagóda] -Wie wird das Wetter heute?
aber auch
Какая вчера была погода? – Wie war gestern das Wetter?
Какая завтра будет погода? – Wie wird morgen das Wetter?

und das könnte man antworten:

Идёт снег. [idjot snjék] – Es schneit.
Идёт дождь. [idjót dóscht] – Es regnet.
Светит солнце. [ßwjétit ßóntze] – Die Sonne scheint.
Сегодня хорошая / плохая погода. [ßiwódnja charóschaja / plachája pagóda] – Das Wetter ist schön / schlecht heute.
Должно похолодать. [dalschnó pachaladát] – Es soll kälter werden.
Должно потеплеть. [dalschnó patipljét] – Es soll wärmer werden.

Schönen Abend noch

пока

0

Entschuldigen Sie, sprechen Sie Deutsch?

Heute lernen wir uns zu entschuldigen, wiederholen die Konjugation von „говорить – sprechen“ und wir lernen noch zu fragen und zu sagen welche Sprache man wie spricht.

Извините, пожалуйста! – Entschuldigen Sie, bitte! / Entschuldigt, bitte!
Извини, пожалуйста! – Entschuldige, bitte.
Вы меня извините,… – Sie entschuldigen mich,…
Ничего! – Macht nichts!
Пожалуйста, ничего. – Bitte sehr, keine Ursache /macht nichts.
Извините, вы говорите по-английски?
– Entschuldigen Sie, sprechen Sie Englisch? / Entschuldigt, sprecht Ihr Englisch?

Spricht Du Russisch? und die entsprechende Antwort:
Ты говоришь по-русски? – Sprichst Du Russisch?

Нет, я не говорю по-русски. – Nein, ich spreche kein Russisch.
Ты говоришь по-немецки?  – Sprichst Du Deutsch?

Wie spricht Du Russisch? und ebenfalls die entsprechende Antwort:
Как ты говоришь по-русски? – Wie sprichst Du Russisch?
Я (очень) хорошо/ плохо говорю по-русски.
– Ich spreche (sehr) gut /schlecht Russisch.

Я тоже неплохо говорю по-английски. – Ich spreche auch recht gut englisch.
чуть-чуть – ein bisschen
И хорошо говорите по-русски.  Нет, очень плохо. А вы?
– Und Sie sprechen gut russisch.
Nein, sehr schlecht. Und Sie?

und wenn wir über andere sprechen:
Это Ольга. Она хорошо говорит по-русски.
– Das ist Olga. Sie spricht gut Russisch.

Она хорошо говорит по-русски? – Spricht sie gut Russisch?

Diese Sätze sind teilweise aus den Podcasts vom Russlandjournal „Lektion 3“ und „Lektion 4“. Hier hört man auch noch einmal die Konjugation von „говорить – sprechen“.

Hier jetzt noch einmal einige verschiedene Sprachen:

по-русски – russisch
по-английски – englisch
по-немецки – deutsch
по-испански – spanisch
по-французски – französisch
по-итальянски – italienisch
по-голландски – niederländisch

Ich denke für heute ist das genug. Bis zum nächsten Mal.

пока

0

Nationalitäten

Wie im Deutschen passt man die Bezeichnung der Nationalitäten an das Geschlecht und die Anzahl an. Hier ein paar Beispiele:

Oн финн. – Er ist Finne.
Oна финка. – Sie ist Finnin.
Oни финны. – Sie sind Finnen.

Oн русский. – Er ist Russe.
Oна русская. – Sie ist Russin.
Oни русские. – Sie sind Russen.

Oн немец. – Er ist Deutsche.
Oна немка. – Sie ist Deutsche.
Oни немцы. – Sie sind Deutsche.

Oн англичанин. – Er ist Engländer.
Oна  англичанка. – Sie ist Engländerin.
Oни англичане. – Sie sind Engländer.

Oн француз. – Er ist Franzose.
Oна  француженка. – Sie ist Französin.
Oни французы. – Sie sind Franzosen.

Oн американец. – Er ist Amerikaner.
Oна американка. – Sie ist Amerikanerin.
Oни американцы. – Sie sind Amerikaner.

Oн швейца́рец. – Er ist Schweizer.
Oна швейца́рка. – Sie ist Schweizerin.
Oни швейца́рский. – Sie sind Schweizer.

Oн австри́ец. – Er ist Österreicher.
Oна австри́йка. – Sie ist Österreicherin.
Oни австри́ецы. – Sie sind Österreicher.

Und natürlich geht auch:

Нет, он не финн. – Nein, er ist kein Finne.
Я не немка. – Ich bin keine Deutsche.
А я француженка. – Und ich bin Französin.

Nun, ich denke das ist nicht so schwer. Eine reine Fleißarbeit.

пока

0