Jetzt, habe ich endlich wieder etwas mehr Zeit. Deshalb heute ein neuer Blogartikel. Als ersten Hinweis noch, hinter den unterstrichenen Wörtern verbirgt sich ein Link für die Aussprache.
Im Russischen unterscheidet man belebten und unbelebten Substantiven. Zu den belebten Sustantiven gehören Personen-,Berufs- und Tierbezeichnungen. Zu den unbelebten auch Pflanzen und eine Gruppe von Menschen. Das hört sich jetzt einfach an und das ist es auch. Hier eine ausführlichere Erklärung: von grammatiken.de.
Nach unbelebten Substantiven fragt man so:
Что это? – Was ist das?
Это стол. – Das ist ein Tisch.
Hier die Frage nach belebten Substantiven:
Кто это? Wer ist das?
Это Анна. – Das ist Anna.
Это студентка. -> Das ist eine Studentin.
Man kann aber auch so fragen. Dabei üben wir gleich unsere erste Verneinung.
Это стол? – Ist das ein Tisch?
Да, это стол. – Ja, das ist ein Tisch.
Нет, это не стол. – Nein, das ist kein Tisch.
Это книга? – Ist das ein Buch?
Да, это книга. – Ja, das ist ein Buch.
Нет, это не книга. – Nein, das ist kein Buch.
Это окно? – Ist das ein Fenster?
Да, это окно. – Ja, das ist ein Fenster.
Нет, это не окно. – Nein, das ist kein Fenster.
und mit Personen:
Это студент? Это студентка? Это твои родители?
Ist das ein Student? Ist das eine Studentin? Sind das deine Eltern?
Да, это студент. – Ja, das ist ein Student.
Нет, это не студентка. – Nein, das ist keine Studentin.
zum Abschluß fragen wir noch nach dem Beruf:
Кто они по профессии? – Was sind sie von Beruf? (Кто heißt wer, im Deutschen übersetzen wir es in dem Fall mit „was“.)
Это врач. Это инженер. Это бухгалтер.
Das ist ein Arzt. Das ist ein Ingenieur. Das ist ein Buchhalter.
Und was stellen wir fest. Im Russischen gibt es keine Artikel, weder bestimmt noch unbestimmt. Wenn das keine gute Nachricht ist.
До свидания!