Für Fortgeschrittene

Ветер перемен – Der Wind der Veränderungen

Heute stelle ich euch ein Lied von Наум Олев (1939-2009) vor. Er komponierte das Lied für den Film: «Мэри Поппинс, до свидания!» im Jahr 1983. https://sprachenundso.ch/wp-content/uploads/2021/12/Песня-из-к-ф-Мэри-Попинс-до-свидания-Ветер-Перемен.mp3 Кружит Земля, как в детстве карусель,А над Землёй кружат ветра потерь.Ветра потерь, разлук, обид и зла,Им нет числа. Der Erde Karussell kreist vor sich hin,Und über ihm kreist der Verluste Wind,Des ...

Выхожу один я на дорогу… von Lermontow

Es vergeht fast kein Tag an dem nicht das Gedicht “Парус” gelesen wird, welches ich vor über einem Jahr veröffentlicht habe. Deshalb für alle Liebhaber der russischen Dichtkunst, ein neues Gedicht, ebenfalls von Lermontow, diesmal mit drei verschiedenen deutschen Übersetzungen. Lermontow ließ sich übrigens von Heinrich Heines “Der Tod das ist die kühle Nacht” inspirieren. Стихотворение ...

друг другу – Beispiele zur Verwendung

Друг другу – das ist ein Pronomen und wird ohne Bindestrich geschrieben (nicht mit Adverb einem verwechseln). Es bedeutet die Wechselwirkung oder die Gegenseitigkeit der Beziehungen oder der Handlung, deshalb wird es mit den Personalpronomen im Plural verwendet – wir, ihr, sie. Es gibt ein diminutives Suffix “шка”, “жка”, das man zum zweiten Wort “друг” verwenden ...

Как побороть свою лень? – Wie die eigene Faulheit besiegen?

Эта статья будет посвящена тому, как поддерживать мотивацию и избавляться от самого бесполезного человеческого качества характера – избыточной лени, а также мы рассмотрим определительные местоимения сам и самый (Die Pronomen сам und самый). Итак, отвечаем на вопрос: «Как побороть свою лень?» „Wie die eigene Faulheit besiegen?“ Лень – это такие черты человека, как нежелание работать, нелюбовь к труду ...

Как улаживать разногласия на русском языке? – Differenzen auf Russisch beilegen

Thema: Разногласия В этой статье пойдет речь о том, почему люди должны улаживать разногласия, сохранять хорошие отношения с другими людьми и как это нужно делать на русском языке. Также мы вспомним из моей предыдущей статьи предикативные наречия и рассмотрим безличные предложения. Как улаживать разногласия на русском языке? Die Differenzen auf Russisch beilegen. «Худой мир лучше доброй ссоры.» „Ein schlechter ...

Моя машина – Ein Text zum Lesen und Hören

Поскольку моя машина не прошла техосмотр, мне пришлось купить новую машину. Первый мой вопрос был: сколько должна стоить новая машина? Второй очень важный вопрос был: какая именно машине мне нужна. Я подумала, что максимальная сумма, которую я готова заплатить, это 6 или 7 тысяч франков. Посмотрев объявления о продаже, я быстро заметила, что подержанные автомобили стоят ...

Оба und полтора – beide und anderthalb

“Оба” – beide und “полтора” – anderthalb werden dekliniert. Ich stelle euch die Formen im Nominativ vor. Auf die Nominativformen folgt das Substantiv im Genitiv Singular. оба карандаша оба – die männliche Nominativform карандаша – das männliche Substantiv im Genitiv Singular Оба – beide Die Formen im Nominativ sind: Einige Beispiele: оба карандаша – beide Stifte обе лампы – ...

Парус – ein Gedicht von Michail Jurjewitsch Lermontow

Nikita hat mir dieses wunderschöne Gedicht von Michail Jurjewitsch Lermontow geschickt. Michail Jurjewitsch Lermontow wurde 1814 in Moskau geboren und lebte bis 1841. Er schrieb dieses Gedicht im Jahre 1832. ПАРУС Белеет парус одинокий В тумане моря голубом!.. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном?.. Играют волны — ветер свищет, И мачта гнется и скрыпит… Увы, — он ...

Русский язык для успеха в жизни и работе – Erfolg im Leben mit Russisch als Fremdsprache

«Человек столько раз человек, сколько языков он знает» В. Гёте. „Der Mensch ist so viele Male Mensch, wie viele Fremdsprachen er kennt.“ J.W. Goethe Эта статья будет посвящена тому, как изучение русского языка приносит успех в жизни и работе. Также мы обсудим предикативные наречия (Prädikative Adverbien) для выражения необходимости и проблему перевода этих слов с помощью глаголов müssen ...

Это und seine Verwendung

Wahrscheinlich für die Meisten von uns verwandelt sich ‚это‘ von einem einfachen Wort zu einem Rätsel beim Russisch lernen. Am Anfang ist das eine klare Sache. In der ersten Stunde lernen wir ‚это‘ das heißt ‚das‘ und da wir im Russischen kein ‚ist‘ verwenden, übersetzen wir es mit ‚das ist‘, dies ist‘  oder auch ‚dies sind‘. Jetzt ...