Русский язык для успеха в жизни и работе – Erfolg im Leben mit Russisch als Fremdsprache
von mamu | 08.06.2016 | Shortlink: http://h6a.de/mt «Человек столько раз человек, сколько языков он знает» В. Гёте. Эта статья будет посвящена тому, как изучение русского языка приносит успех в жизни и работе. Также мы обсудим предикативные наречия (Prädikative Adverbien) для выражения необходимости и проблему перевода этих слов с помощью глаголов müssen и brauchen с русского на немецкий язык. Скажи мне кто ты и я скажу, где живут твои цели. «Для того, чтобы человеку хорошо прожить свою жизнь, ему надо знать, что он должен и чего не должен делать. Для того, чтобы знать это, ему надо понимать, что такое он сам и тот мир, среди которого он живет» Л.Н. Толстой. Из моей предыдущей статьи под названием «Как побороть свою лень?» мы узнали несколько простых способов борьбы с избыточной ленью. Получается, чтобы победить лень, нужно просто уметь распознать цель в жизни. Люди, которые определились со своими целями в жизни, достигают большего и живут полноценнее. Зрелый и целеустремленный человек может легко различать, что надо от того, что хочется на пути к своей цели. Такого человека не просто сбить с верного пути; ему не нужно без конца напоминать, чтобы он делал то, что правильно. У человека, который стремится к определенной цели, есть твердые убеждения. Сегодня люди со всех уголков мира стремятся добиваться успеха. Для этого им нужны различные навыки и умения. Но среди всех этих качеств можно выделить более и менее важные, которые с большей или с меньшей вероятностью приведут человека к успеху. Успех, его степень, в свою очередь, тоже может быть отличительной, в зависимости от личности человека, его качеств и поставленных целей. Одним из залогов успеха на сегодняшний день является владение иностранными языками. Всем нам знакомо высказывание: «На французском языке можно говорить о любви, на немецком о делах, на итальянском о страсти, на английском о бизнесе, а на русском языке – о чем угодно». Даже наименее способный человек может стать успешным, если он сделает ставку на правильные цели и займется действительно потенциально эффективным занятием. Я думаю, что изучение русского языка – это именно такая цель. Русский язык является одним из наиболее распространенных славянских языков мира и самым распространенным языком в Европе – географически и по числу носителей языка как родного. Распространению русского языка в мире способствует как политическая роль русскоязычных стран, так и значимость культуры, связанной с русским языком, в первую очередь русской классической литературы XIX века. Как ни посмотри на русский язык, под любым углом зрения его знание позволяет человеку быть более успешным в жизни и работе. Желаю успехов в изучении русского языка! успех – der Erfolg Вспомним грамматику! – Grammatische Erläuterungen Предикативные наречия – Prädikative Adverbien Die prädikativen Adverbien надо und нужно Im Russischen gibt es eine besondere Gruppe von Adverbien, die in unpersönlichen Sätzen als Prädikat gebraucht werden und die man daher als prädikative Adverbien bezeichnet. Die prädikativen Adverbien werden für die Beurteilung von Handlungen nach Möglichkeit, Wünsch oder Notwendigkeit benutzt. Um seine Einstellung zu seiner eigenen Aussage anzudeuten, benutzt man u.a. die Wörter должен, надо/нужно, приходится. Sehen wir die Satzstruktur an:
Zum Beispiel: – Например
Merken Sie sich bitte!
Oft wird an Stelle von нужно das Wort надо verwendet. Beide Wörter sind verwandt und bedeuten etwa das Gleiche. Wird das prädikative Adverb mit einem Verb verbunden, so steht dieses im Infinitiv. “Надо” абсолютный синоним слова “нужно”, в предложениях от этих слов зависит глагол в форме инфинитива. Zum Beispiel: – Например
Satzmodelle mit den Wörtern нужно, надо und нужен 1. Wenn es in einem Satz um eine Handlungsnotwendigkeit geht, benutzt man das folgende Satzmodell:
Merken Sie sich bitte! «Нужно/надо» sind die Adverbien und deswegen unveränderlich. 2. Wenn es in einem Satz um einen Bedarf an einem Gegenstand geht, benutzt man das andere Satzmodell:
Merken Sie sich bitte, dass sich das Wort нужно im Genus und Numerus an ihr Bezugswort anpasst.
Die Notwendigkeit mit den Verben „müssen + Inf.“ und „brauchen + Infinitiv.“ Konstruktionen mit dem Wort müssen Если вы хотите сказать, что вам необходимо чтолибо сделать (es ist unbedingt erforderlich etwas zu tun), слово нужно переводится с русского на немецкий язык модальным глаголом müssen:
Konstruktionen mit dem Wort brauchen Если вы говорите, что вы нуждаетесь в чемлибо (man braucht etwas unbedingt), вы имеете в виду, что вам очень надо это получить. В этом случае слово переводится “нужно” формами глагола brauchen:
Prädikative Adverbien für Bezeichnung einer Notwendigkeit должен, должна, должны
Bedeutung: Verpflichtung aufgrund eines fremden Willens, z.B. Forderungen, Erwartungen: Gesetze, Gebote, Vorschriften, gesellschaftliche und religiöse Normen; zwangsläufig notwendig sein, dass etwas Bestimmtes geschieht; gezwungen sein, etwas zu tun. приходится, приходилось, придется, пришлось
Bedeutung: Durch Umstände gezwungen sein, etwas zu tun. нужен, нужна, нужны
Bedeutung: Brauchen, [für sich] benötigen. “Wer braucht” steht dann im Russischen im Dativ, wie schon oben erwähnt wurde. Das Wort нужен wird in diesem Fall wie die Kurzform der Adjektive dekliniert. нужно, надо*
Bedeutung: Notwendigkeit aufgrund bestimmter vorangegangener Ereignisse, äußerer Umstände oder gesetzlicher Regelungen; aus logischer Konsequenz o.Ä. nötig haben, dass etwas Bestimmtes geschieht. не нужно
Bedeutung: Die Negation не нужно mit der Bedeutung nicht müssen wird oft durch nicht brauchen mit zu ersetzt. * Das deutsche Wort „brauchen“ funktioniert nur mit Substantiv: „Ich brauche neue Schuhe.“ In Verbindung mit Verben wird dieses „brauchen“ durch „müssen“ ersetzt: „Ich muss mir neue Schuhe kaufen.“ Das Russische надо, нужно hat die Modalität des deutschen „brauchen“, funktioniert allerdings mit Verben. Es darf also „müssen“ nur dann mit надо, нужно übersetzt werden, wenn es die Modalität des „Brauchens“ hat. Выполним задания! – Übungen Ergänzen Sie die Sätze, gebrauchen Sie dabei die Wörter нужно/надо oder должен: 1. Ты (müssen) написать письмо. (Ты обещал, твоя мама ждет.) Führen Sie die Sätze zu Ende, gebrauchen Sie dabei das Wort должен sowie die unten angeführten Wörter und Wortverbindungen: 1. Сегодня вечером я … . (работать, читать, писать письма, отдыхать, заниматься, хорошо знать русский язык, говорить по-русски) Maryna Kunts
Der Artikel ist urheberrechtlich geschützt und darf nur zu privaten Zwecken weiterverwertet werden. Jede andere Verwendung bedarf der schriftlichen Genehmigung des Autors. Für Leserbriefe nutzen Sie bitte die Kommentarfunktion unterhalb des Online-Artikels; für anderweitige Rückfragen nutzen Sie bitte das Kontaktformular im Impressum. |
Русский язык для успеха в жизни и работе – Erfolg im Leben mit Russisch als Fremdsprache
von mamu | 08.06.2016 | Shortlink: http://h6a.de/mt «Человек столько раз человек, сколько языков он знает» В. Гёте. Эта статья будет посвящена тому, как изучение русского языка приносит успех в жизни и работе. Также мы обсудим предикативные наречия (Prädikative Adverbien) для выражения необходимости и проблему перевода этих слов с помощью глаголов müssen и brauchen с русского на немецкий язык. Скажи мне кто ты и я скажу, где живут твои цели. «Для того, чтобы человеку хорошо прожить свою жизнь, ему надо знать, что он должен и чего не должен делать. Для того, чтобы знать это, ему надо понимать, что такое он сам и тот мир, среди которого он живет» Л.Н. Толстой. Из моей предыдущей статьи под названием «Как побороть свою лень?» мы узнали несколько простых способов борьбы с избыточной ленью. Получается, чтобы победить лень, нужно просто уметь распознать цель в жизни. Люди, которые определились со своими целями в жизни, достигают большего и живут полноценнее. Зрелый и целеустремленный человек может легко различать, что надо от того, что хочется на пути к своей цели. Такого человека не просто сбить с верного пути; ему не нужно без конца напоминать, чтобы он делал то, что правильно. У человека, который стремится к определенной цели, есть твердые убеждения. Сегодня люди со всех уголков мира стремятся добиваться успеха. Для этого им нужны различные навыки и умения. Но среди всех этих качеств можно выделить более и менее важные, которые с большей или с меньшей вероятностью приведут человека к успеху. Успех, его степень, в свою очередь, тоже может быть отличительной, в зависимости от личности человека, его качеств и поставленных целей. Одним из залогов успеха на сегодняшний день является владение иностранными языками. Всем нам знакомо высказывание: «На французском языке можно говорить о любви, на немецком о делах, на итальянском о страсти, на английском о бизнесе, а на русском языке – о чем угодно». Даже наименее способный человек может стать успешным, если он сделает ставку на правильные цели и займется действительно потенциально эффективным занятием. Я думаю, что изучение русского языка – это именно такая цель. Русский язык является одним из наиболее распространенных славянских языков мира и самым распространенным языком в Европе – географически и по числу носителей языка как родного. Распространению русского языка в мире способствует как политическая роль русскоязычных стран, так и значимость культуры, связанной с русским языком, в первую очередь русской классической литературы XIX века. Как ни посмотри на русский язык, под любым углом зрения его знание позволяет человеку быть более успешным в жизни и работе. Желаю успехов в изучении русского языка! успех – der Erfolg Вспомним грамматику! – Grammatische Erläuterungen Предикативные наречия – Prädikative Adverbien Die prädikativen Adverbien надо und нужно Im Russischen gibt es eine besondere Gruppe von Adverbien, die in unpersönlichen Sätzen als Prädikat gebraucht werden und die man daher als prädikative Adverbien bezeichnet. Die prädikativen Adverbien werden für die Beurteilung von Handlungen nach Möglichkeit, Wünsch oder Notwendigkeit benutzt. Um seine Einstellung zu seiner eigenen Aussage anzudeuten, benutzt man u.a. die Wörter должен, надо/нужно, приходится. Sehen wir die Satzstruktur an:
Zum Beispiel: – Например
Merken Sie sich bitte!
Oft wird an Stelle von нужно das Wort надо verwendet. Beide Wörter sind verwandt und bedeuten etwa das Gleiche. Wird das prädikative Adverb mit einem Verb verbunden, so steht dieses im Infinitiv. “Надо” абсолютный синоним слова “нужно”, в предложениях от этих слов зависит глагол в форме инфинитива. Zum Beispiel: – Например
Satzmodelle mit den Wörtern нужно, надо und нужен 1. Wenn es in einem Satz um eine Handlungsnotwendigkeit geht, benutzt man das folgende Satzmodell:
Merken Sie sich bitte! «Нужно/надо» sind die Adverbien und deswegen unveränderlich. 2. Wenn es in einem Satz um einen Bedarf an einem Gegenstand geht, benutzt man das andere Satzmodell:
Merken Sie sich bitte, dass sich das Wort нужно im Genus und Numerus an ihr Bezugswort anpasst.
Die Notwendigkeit mit den Verben „müssen + Inf.“ und „brauchen + Infinitiv.“ Konstruktionen mit dem Wort müssen Если вы хотите сказать, что вам необходимо чтолибо сделать (es ist unbedingt erforderlich etwas zu tun), слово нужно переводится с русского на немецкий язык модальным глаголом müssen:
Konstruktionen mit dem Wort brauchen Если вы говорите, что вы нуждаетесь в чемлибо (man braucht etwas unbedingt), вы имеете в виду, что вам очень надо это получить. В этом случае слово переводится “нужно” формами глагола brauchen:
Prädikative Adverbien für Bezeichnung einer Notwendigkeit должен, должна, должны
Bedeutung: Verpflichtung aufgrund eines fremden Willens, z.B. Forderungen, Erwartungen: Gesetze, Gebote, Vorschriften, gesellschaftliche und religiöse Normen; zwangsläufig notwendig sein, dass etwas Bestimmtes geschieht; gezwungen sein, etwas zu tun. приходится, приходилось, придется, пришлось
Bedeutung: Durch Umstände gezwungen sein, etwas zu tun. нужен, нужна, нужны
Bedeutung: Brauchen, [für sich] benötigen. “Wer braucht” steht dann im Russischen im Dativ, wie schon oben erwähnt wurde. Das Wort нужен wird in diesem Fall wie die Kurzform der Adjektive dekliniert. нужно, надо*
Bedeutung: Notwendigkeit aufgrund bestimmter vorangegangener Ereignisse, äußerer Umstände oder gesetzlicher Regelungen; aus logischer Konsequenz o.Ä. nötig haben, dass etwas Bestimmtes geschieht. не нужно
Bedeutung: Die Negation не нужно mit der Bedeutung nicht müssen wird oft durch nicht brauchen mit zu ersetzt. * Das deutsche Wort „brauchen“ funktioniert nur mit Substantiv: „Ich brauche neue Schuhe.“ In Verbindung mit Verben wird dieses „brauchen“ durch „müssen“ ersetzt: „Ich muss mir neue Schuhe kaufen.“ Das Russische надо, нужно hat die Modalität des deutschen „brauchen“, funktioniert allerdings mit Verben. Es darf also „müssen“ nur dann mit надо, нужно übersetzt werden, wenn es die Modalität des „Brauchens“ hat. Выполним задания! – Übungen Ergänzen Sie die Sätze, gebrauchen Sie dabei die Wörter нужно/надо oder должен: 1. Ты (müssen) написать письмо. (Ты обещал, твоя мама ждет.) Führen Sie die Sätze zu Ende, gebrauchen Sie dabei das Wort должен sowie die unten angeführten Wörter und Wortverbindungen: 1. Сегодня вечером я … . (работать, читать, писать письма, отдыхать, заниматься, хорошо знать русский язык, говорить по-русски) Maryna Kunts
Der Artikel ist urheberrechtlich geschützt und darf nur zu privaten Zwecken weiterverwertet werden. Jede andere Verwendung bedarf der schriftlichen Genehmigung des Autors. Für Leserbriefe nutzen Sie bitte die Kommentarfunktion unterhalb des Online-Artikels; für anderweitige Rückfragen nutzen Sie bitte das Kontaktformular im Impressum. |