друг другу – Beispiele zur Verwendung

Друг другу – das ist ein Pronomen und wird ohne Bindestrich geschrieben (nicht mit Adverb einem verwechseln). Es bedeutet die Wechselwirkung oder die Gegenseitigkeit der Beziehungen oder der Handlung, deshalb wird es mit den Personalpronomen im Plural verwendet – wir, ihr, sie.

1.На Рождество мы сделали друг другу подарки.Weihnachten machten wir uns einander (gegenseitig) Geschenke.Друг другу - Дательный падеж, Dativ (кому? чему?)
2.Мы выслушали друг друга, и довольны предложениями друг друга (о переговорах, например).Wir haben einander zugehört und sind mit den Vorschlägen der anderen zufrieden (zum Beispiel: bei Verhandlungen).мы выслушали друг друга - Винительный падеж, Akkusativ - кого? что?
и довольны предложениями друг друга - Родительный падеж, Genitiv (кого? чего?)
3.Вы весело проводите время друг с другом.Sie verbringen eine lustige Zeit miteinander. oder Sie haben Spaß.Друг с другом - Творительный падеж, Dativ (с кем? с чем?)
4. Мы не довольны друг другом.Wir sind miteinander nicht zufrieden.Друг другом - Творительный падеж, Dativ (кем? Чем?)
5.Они встретились в кафе и долго рассказывали друг о друге.Sie trafen sich im Café und erzählten sich lange voneinander.Друг о друге - Предложный падеж, Akkusativ (о ком? о чем?)
6.Мы часто ходим в гости друг к другу.Wir besuchen uns oft gegenseitig.Друг к другу – Дательный падеж, Dativ (к кому? к чему?)
Manchmal kann man die Pronomen gegen die Nomen im Singular wechseln:
7.Бабушка с дедушкой уже вместе 40 лет и жить не могут друг без друга.Oma und Opa leben schon 40 Jahre zusammen und können nicht ohne einander.Друг без друга – Родительный падеж, Genitiv (без кого? без чего?)
8.Наша дружба проверена временем, в любой ситуации мы можем положиться друг на друга.Unsere Freundschaft ist altbewährt, wir können uns in jeder Situation aufeinander verlassen.Друг на друга - Винительный падеж, Akkusativ (на кого? на что?)
9.Они поссорились и отвернулись друг от друга.Sie stritten sich und wendeten sich voneinander ab.
Друг от друга - Родительный падеж, Genitiv (от кого? от чего?)

Es gibt ein diminutives Suffix “шка”, “жка”, das man zum zweiten Wort “друг” verwenden kann. Wir benutzen es in Umgangssprache. Dann wird es:

Genitivдруг дружки, друг без дружки
Dativдруг дружке, друг к дружке
Akkusativдруг дружку, друг на дружку
Instrumentalдруг дружкой, друг с дружкой
Präpositivдруг о дружке

INFO: Dieser Beitrag ist von Anna Kabanova aus Moskau.

1+

Eine unvollständige Übersicht der Präpositionen nach Fällen

Einige Präpositionen verlangen nur einen bestimmten Fall, andere dafür je nach Situation sehr unterschiedliche. Das macht die richtige Verwendung etwas knifflig. Für die geläufigsten Präpositionen habe euch eine kleine Übersicht mit einem Anwendungshinweis erstellt, die ich ab und zu ergänzen werde. Die Zahlen hinter der Präposition geben euch an, bei welchem Fall ihr diese noch findet. „Eine unvollständige Übersicht der Präpositionen nach Fällen“ weiterlesen

0

Это und seine Verwendung

Wahrscheinlich für die Meisten von uns verwandelt sich ‚это‘ von einem einfachen Wort zu einem Rätsel beim Russisch lernen.

Am Anfang ist das eine klare Sache. In der ersten Stunde lernen wir ‚это‘ das heißt ‚das‘ und da wir im Russischen kein ‚ist‘ verwenden, übersetzen wir es mit ‚das ist‘, dies ist‘  oder auch ‚dies sind‘. „Это und seine Verwendung“ weiterlesen

0

Выхожу один я на дорогу… von Lermontow

Es vergeht fast kein Tag an dem nicht das Gedicht „Парус“ gelesen wird, welches ich vor über einem Jahr veröffentlicht habe. Deshalb für alle Liebhaber der russischen Dichtkunst, ein neues Gedicht, ebenfalls von Lermontow, diesmal mit drei verschiedenen deutschen Übersetzungen. Lermontow ließ sich übrigens von Heinrich Heines „Der Tod das ist die kühle Nacht“ inspirieren. „Выхожу один я на дорогу… von Lermontow“ weiterlesen

0

Verschiedene Formen der Verabschiedung

Am Ende eines jeden Gespräches verabschieden wir uns von einander. Diese Verabschiedung besteht meistens nicht nur aus „Auf Wiedersehen“ oder „Tschüss“, oft fügen wir noch einen kurzen Satz an. Es gibt da unzählige Varianten. Eine kleine Liste russischer Abschiedsgrüße habe ich euch hier zusammengestellt.

Всего хорошего! – Alles Gute!
Всего доброго! – Alles Gute!
Всего вам доброго! – Ihnen alles Gute!
До
встречи. – Bis zum nächsten Mal. „Verschiedene Formen der Verabschiedung“ weiterlesen

0

Lernen mit Freude!

Thema: Имя числительное

«Уроки русского языка»: от простого к сложному – Die Zahlwörter im Russischen

«Семь раз отмерь, один — отрежь.»
Besser zweimal messen, als einmal vergessen

В этой статье мы рассмотрим имя числительное (Das Zahlwort). „Lernen mit Freude!“ weiterlesen

0

Как улаживать разногласия на русском языке? – Differenzen auf Russisch beilegen

Thema: Разногласия

В этой статье пойдет речь о том, почему люди должны улаживать разногласия, сохранять хорошие отношения с другими людьми и как это нужно делать на русском языке. Также мы вспомним из моей предыдущей статьи предикативные наречия и рассмотрим безличные предложения.
„Как улаживать разногласия на русском языке? – Differenzen auf Russisch beilegen“ weiterlesen

0

Русский язык для успеха в жизни и работе – Erfolg im Leben mit Russisch als Fremdsprache

«Человек столько раз человек, сколько языков он знает» В. Гёте.
„Der Mensch ist so viele Male Mensch, wie viele Fremdsprachen er kennt.“
J.W. Goethe

Эта статья будет посвящена тому, как изучение русского языка приносит успех в жизни и работе. Также мы обсудим предикативные наречия (Prädikative Adverbien) для выражения необходимости и проблему перевода этих слов с помощью глаголов müssen и brauchen с русского на немецкий язык. „Русский язык для успеха в жизни и работе – Erfolg im Leben mit Russisch als Fremdsprache“ weiterlesen

0

Zeitschrift zum Russisch lernen – „По свету“

Als ich wieder anfing Russisch zu lernen und meinen ersten russischen Text las, hatte ich das Gefühl das mir alle Buchstaben verschwimmen. Der Text hatte für mich keine Struktur, durch die kyrillischen Buchstaben sah fast jedes Wort gleich aus. Da habe ich einfachen Lesestoff gesucht und durch Zufall veröffentlichte Ingwer, genau in dieser Zeit, den Link zu diesem Buch. Ich habe oft darin gelesen und bei kurzen Texten, mit Wörtern die ich zum größten Teil weiß, ist es inzwischen viel besser aber bei längeren Texten oder Texten mit vielen unbekannten Wörtern habe ich das Problem immer noch. „Zeitschrift zum Russisch lernen – „По свету““ weiterlesen

0

Как побороть свою лень? – Wie die eigene Faulheit besiegen?

Эта статья будет посвящена тому, как поддерживать мотивацию и избавляться от самого бесполезного человеческого качества характера – избыточной лени, а также мы рассмотрим определительные местоимения сам и самый (Die Pronomen сам und самый). Итак, отвечаем на вопрос: „Как побороть свою лень? – Wie die eigene Faulheit besiegen?“ weiterlesen

0