Frohe Ostern - sprachenblogideenundso sprachenundso | sprachenblogideenundso sprachenundso | Druckversion

Frohe Ostern

französisch lernen

von mamu | 11.04.2020 | Shortlink: http://h6a.de/pc

wünsche ich allen meinen Lesern mit diesem französischen Ostergedicht.

J’ai trouvé un bel œuf

J’ai trouvé un bel œuf bleu
bleu comme une rivière,
bleu comme le ciel
le lapin l’avait caché
dans l’herbe du pré.

J’ai trouvé un bel œuf jaune
jaune comme de l’or,
jaune comme un canari
le lapin l’avait caché
derrière un pommier.

J’ai trouvé un bel œuf blanc
Blanc comme la neige,
Blanc comme le muguet
Il était au poulailler,
alors moi, je l’ai mangé !

Ich glaube, das Gedicht ist auch für Anfänger verständlich, deshalb nur eine kleine Vokabelhilfe von mir.

  • cacher – verstecken
  • pré – Wiese
  • canari – Kanarienvogel
  • pommier – Apfelbaum
  • muguet – Maiglöcken
  • poulailler – Hühnerstall
und natürlich zum Anhören:
Quelle: sprachenblogideenundso sprachenundso
Website: https://sprachenundso.ch
Artikel-Shortlink: http://h6a.de/pc
Autor: mamu
Veröffentlichung: 11. April 2020
Ressorts: Französisch, Für Anfänger, Land und Leute
Lizenz: CreativeCommons Lizenz [Version 3.0 Deutschland]: Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitung

Der Artikel ist urheberrechtlich geschützt und darf nur zu privaten Zwecken weiterverwertet werden. Jede andere Verwendung bedarf der schriftlichen Genehmigung des Autors. Für Leserbriefe nutzen Sie bitte die Kommentarfunktion unterhalb des Online-Artikels; für anderweitige Rückfragen nutzen Sie bitte das Kontaktformular im Impressum.

Frohe Ostern

französisch lernen

von mamu | 11.04.2020 | Shortlink: http://h6a.de/pc

wünsche ich allen meinen Lesern mit diesem französischen Ostergedicht.

J’ai trouvé un bel œuf

J’ai trouvé un bel œuf bleu
bleu comme une rivière,
bleu comme le ciel
le lapin l’avait caché
dans l’herbe du pré.

J’ai trouvé un bel œuf jaune
jaune comme de l’or,
jaune comme un canari
le lapin l’avait caché
derrière un pommier.

J’ai trouvé un bel œuf blanc
Blanc comme la neige,
Blanc comme le muguet
Il était au poulailler,
alors moi, je l’ai mangé !

Ich glaube, das Gedicht ist auch für Anfänger verständlich, deshalb nur eine kleine Vokabelhilfe von mir.

  • cacher – verstecken
  • pré – Wiese
  • canari – Kanarienvogel
  • pommier – Apfelbaum
  • muguet – Maiglöcken
  • poulailler – Hühnerstall
und natürlich zum Anhören:
 
Quelle: sprachenblogideenundso sprachenundso
Website: https://sprachenundso.ch
Artikel-Shortlink: http://h6a.de/pc
Autor: mamu
Veröffentlichung: 11. April 2020
Ressorts: Französisch, Für Anfänger, Land und Leute
Lizenz: CreativeCommons Lizenz [Version 3.0 Deutschland]: Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitung

Der Artikel ist urheberrechtlich geschützt und darf nur zu privaten Zwecken weiterverwertet werden. Jede andere Verwendung bedarf der schriftlichen Genehmigung des Autors. Für Leserbriefe nutzen Sie bitte die Kommentarfunktion unterhalb des Online-Artikels; für anderweitige Rückfragen nutzen Sie bitte das Kontaktformular im Impressum.