zur Druckansicht

Der Unterschied zwischen потому что und поэтому

Manchmal wird etwas erst schwierig, wenn man anfängt darüber nachzudenken. So ging es mir mit потому und поэтому.

Das Wort ‘потому что – weil’:

Я еду в Берн, потому что я работаю там. – Ich fahre nach Bern, weil ich dort arbeite.

потому что – verwendet man um einen Grund anzugeben.
‘… weil ich dort arbeite.’ ist der Grund, die Ursache
‘Ich fahre nach Bern…’ ist die Schlussfolgerung, das Ergebnis.

Wenn wir also erst die Schlussfolgerung sagen und dann den Grund verwenden wir ‘потому’ что – weil.

Das Wort ‘поэтому – deshalb’:

Я люблю Берн, поэтому я еду туда. – Ich mag Bern, deshalb fahre ich dorthin.

Zuerst also der Grund ‘Ich mag Bern …’ danach die Schlussfolgerung, das Ergebnis daraus ‘… , deshalb fahre ich dorthin.

Ein anderes Beispiel:

Я готовлю суп, потому что я люблю суп. – Ich koche Suppe, weil ich Suppe mag.
Schlussfolgerung, Grund
Я люблю суп, поэтому я ем его. – Ich mag Suppe, deshalb esse ich sie.
Grund, Schlussfolgerung

INFO: Vor ‘поэтому’ und ‘потому что’ steht immer ein Komma.

Inzwischen denke ich, das ist im Deutschen auch so.

пока

zur Druckansicht

2 Gedanken zu „Der Unterschied zwischen потому что und поэтому

  1. Was ich an der russischen Sprache mit am interessantesten finde, ist die spezielle Schrift. Ich möchte für meine neuen Freunde Russisch verstehen und auch gut sprechen. Dafür werde ich mir passende Sprachbildungskurse suchen.

    1. Die Schrift ist nicht so schwer. Buchstaben lesen, das kann man in zwei, drei Stunden lernen. Einige sind dem deutschen auch gleich, z.B: а = a, к = k, м = m. Dann gibt es noch ein paar, die man als falsche Freunde bezeichnen könnte, z. B: с = s, и = i, у = u. Und dann bleiben ein paar wenige übrig die wirklich anders sind. Kyrillisch schreiben lernen dauert etwas länger, weil man das üben muss, aber das kann man auch gut zuhause machen. Ich wollte dazu einmal ein paar extra Beiträge erstellen, bin aber beruflich so stark eingespannt, dass ich kaum Zeit habe.

      Schön zu sehen, dass die VHS meiner Geburts- und Heimatstadt Russischkurse anbietet, hier wo ich wohne, gibt es die leider nicht mehr. Es ist aber auch ein Dorf in der Schweiz, da ist es sicher der Nachfrage geschuldet.

      Falls Sie in Zwickau wohnen, dann liebe Grüße nach Zwickau 🙂

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert