Auflösung der Satzübersetzungen - sprachenblogideenundso sprachenundso | sprachenblogideenundso sprachenundso | Druckversion

Auflösung der Satzübersetzungen

von mamu | 18.03.2017 | Shortlink: http://h6a.de/75

In der Auflösung findet ihr bei manchen Sätzen zwei Varianten. Die erste ist richtig, wenn ihr gerade einen Grundkurs Russisch absolviert, so werdet ihr es lernen. Die zweite ist die bessere und üblichere.

В понедельник Вы начинаете работать. – Am Montag fangen Sie um 8 Uhr an zu arbeiten.

Тим заканчивает книгу. – Tim beendet das Buch

Я кончаю (besser: заканчиваю) мою работу в 6 часов вечера. – Ich beende meine Arbeit um 6 Uhr abends.

Шоу заканчивается в 9 часов. – Die Show endet um 9 Uhr.

Спектакль начинается в 4 часа и заканчивается в 6 часов. – Die Theatervorstellung beginnt um 4 Uhr und endet um 6 Uhr.

Мы закончили нашу работу вчера вечером. – Wir beendeten unsere Arbeit gestern Abend.

Они начинают пешую прогулку в 3 часа. – Sie starten die Wanderung um 3 Uhr.

Мы будем начинать (oder: мы начнём) в четверг, в шесть часов. – Wir werden am Freitag um 6 Uhr anfangen.

Фильм кончается (man kann auch sagen: заканчивается)? – Ist der Film zu Ende?

Ihr habt diesen Beitrag gefunden und wisst gerade nicht um was es geht? Hier die dazugehörigen Aufgaben: Die Verben beginnen und beenden.

Quelle: sprachenblogideenundso sprachenundso
Website: https://sprachenundso.ch
Artikel-Shortlink: http://h6a.de/75
Autor: mamu
Veröffentlichung: 18. März 2017
Ressorts: Lösungen
Lizenz: CreativeCommons Lizenz [Version 3.0 Deutschland]: Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitung

Der Artikel ist urheberrechtlich geschützt und darf nur zu privaten Zwecken weiterverwertet werden. Jede andere Verwendung bedarf der schriftlichen Genehmigung des Autors. Für Leserbriefe nutzen Sie bitte die Kommentarfunktion unterhalb des Online-Artikels; für anderweitige Rückfragen nutzen Sie bitte das Kontaktformular im Impressum.

Auflösung der Satzübersetzungen

von mamu | 18.03.2017 | Shortlink: http://h6a.de/75

In der Auflösung findet ihr bei manchen Sätzen zwei Varianten. Die erste ist richtig, wenn ihr gerade einen Grundkurs Russisch absolviert, so werdet ihr es lernen. Die zweite ist die bessere und üblichere.

В понедельник Вы начинаете работать. – Am Montag fangen Sie um 8 Uhr an zu arbeiten.

Тим заканчивает книгу. – Tim beendet das Buch

Я кончаю (besser: заканчиваю) мою работу в 6 часов вечера. – Ich beende meine Arbeit um 6 Uhr abends.

Шоу заканчивается в 9 часов. – Die Show endet um 9 Uhr.

Спектакль начинается в 4 часа и заканчивается в 6 часов. – Die Theatervorstellung beginnt um 4 Uhr und endet um 6 Uhr.

Мы закончили нашу работу вчера вечером. – Wir beendeten unsere Arbeit gestern Abend.

Они начинают пешую прогулку в 3 часа. – Sie starten die Wanderung um 3 Uhr.

Мы будем начинать (oder: мы начнём) в четверг, в шесть часов. – Wir werden am Freitag um 6 Uhr anfangen.

Фильм кончается (man kann auch sagen: заканчивается)? – Ist der Film zu Ende?

Ihr habt diesen Beitrag gefunden und wisst gerade nicht um was es geht? Hier die dazugehörigen Aufgaben: Die Verben beginnen und beenden.

 
Quelle: sprachenblogideenundso sprachenundso
Website: https://sprachenundso.ch
Artikel-Shortlink: http://h6a.de/75
Autor: mamu
Veröffentlichung: 18. März 2017
Ressorts: Lösungen
Lizenz: CreativeCommons Lizenz [Version 3.0 Deutschland]: Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitung

Der Artikel ist urheberrechtlich geschützt und darf nur zu privaten Zwecken weiterverwertet werden. Jede andere Verwendung bedarf der schriftlichen Genehmigung des Autors. Für Leserbriefe nutzen Sie bitte die Kommentarfunktion unterhalb des Online-Artikels; für anderweitige Rückfragen nutzen Sie bitte das Kontaktformular im Impressum.