Мы наводим порядок в квартире. – Wir räumen die Wohnung auf.
Wenn ihr einmal versucht habt, jemanden auf Russisch zu erklären, wie ihr eure Wohnung saubermacht, dann werdet ihr gemerkt haben, dass es da viele russische Verben mit einer ähnlichen Bedeutung gibt. Gefühlt benötigt ihr für jede Tätigkeit ein anderes Wort. Ganz so schlimm ist es zum Glück nicht. Bringen wir etwas Licht ins Dunkel.
die Verben:
zuerst die eindeutigen
- наливать (uv)/ налить (v)– gießen
- гладить (uv) /погладить (v) – bügeln
- пылесосить (uv) / пропылесосить (v) – staubsaugen
- вынести (uv) / выносить (v) – hinausbringen, heraustragen (Müll, Möbel aus dem Zimmer)
- подметать (uv) / подмести (v) – kehren
und die anderen
- протирать (uv) / протереть (v)
– abwischen, auswischen - убирать (uv) / убрать (v)
– reinigen, aufräumen, in Ordnung bringen (der Schlüssel ist hier in Ordnung bringen, ihr bewegt Dinge z.B. ihr legt die Kleider in den Schrank, räumt Spielzeug auf oder ihr räumt das Wohnzimmer auf – legt jedes Ding an seinen Platz, wischt Staub, staubsaugt usw.) - чистить (uv) / почистить (v)
– reinigen, putzen, ausmisten (Käfig, Zähne – ihr reinigt mit etwas, zum Beispiel einer Bürste, einem Schwamm oder etwas ähnlichem) - вытирать (uv) / вытереть (v)
– abwischen, abstauben, abtreten (Staub, Schuhe – Flüssigkeiten, Schmutz von einer Oberfläche) - стирать (uv) / выстирать (v)
– waschen (bei Wäsche) - мыть (uv) / помыть (v)
– waschen, abwaschen, wischen (Geschirr, Fenster, Fußboden – immer mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit)
Beispiele:
Ты будешь пылесосить.
– Du wirst staubsaugen.
Я пылесошу гостиную.
– Ich sauge das Wohnzimmer.
Анна убрала её детскую комнату.
– Anna räumt ihr Kinderzimmer auf.
Я убираю одежду в шкаф.
– Ich räume die Kleider in den Schrank.
Я чищу мой аквариум.
– Ich putze mein Aquarium.
Каждый день мы чистим зубы.
– Jeden Tag putzen wir uns die Zähne.
Сегодня утром он почистил ванну.
– Heute morgen hat er die Badewanne geputzt.
Я выношу мусор.
– Ich trage den Müll raus.
Я подметаю коридор.
– Ich kehre den Flur.
Он подмел террасу.
– Er hat die Terrasse gekehrt.
Я мою пол.
– Ich wische den Boden.
Я мою окна.
– Ich putze die Fenster.
Я помылся и пошёл спать.
– Ich wusch mich und ging schlafen.
Он помыл посуду.
– Ich habe das Geschirr abgewaschen.
Я вытираю пыль.
– Ich wische Staub.
Вытирайте ноги!
– Füße abwischen!
Я протираю подоконник.
– Ich wische den Fensterstock ab.
Эту рубашку нужно выстирать.
– Dieses Hemd muss gewaschen werden.
Вчера она выстирала белье.
– Gestern hat sie Wäsche gewaschen.
Я стираю блузку.
– Ich wasche die Bluse.
Дети поливают растение в классе каждую среду.
– Die Kinder gießen die Pflanzen im Klassenzimmer jeden Mittwoch.
Я погладила все рубашки моего мужа.
– Ich bügelte alle Hemden meines Mannes.
Ich habe in den Sätzen vollendete und unvollendete Verben gebraucht. Wann ihr welche verwenden müsst, könnt ihr hier noch einmal nachlesen: „Die Aspekte bei Verben“.
Danke für die Zusammenstellung dieser Wörter. Ich freue mich immer, bekannte Wörter zu finden, die ich aus anderen Zusammenhängen kenne…
aber nein, ich sehe gerade, ich habe mich getäuscht. Ich habe нести – носить (zu Fuß gehen und etwas tragen) verwechselt mit вести – водить (mit dem Auto transportieren).
Wieder etwas gelernt.