Die Verneinung
von mamu | 22.07.2017 | Shortlink: http://h6a.de/mz Die Verneinung besteht im Französischen immer aus zwei Teilen “ne” oder vor Vokal bzw. dem Buchstaben h “n’” und dem zweiten Teil der je nach Bedeutung variiert. Eine Übersicht:ne … pas – nicht, (manchmal ist auch kein möglich) Einige Beispiele: mit ne … pas: Je n’aime pas la viande. – Ich mag Fleisch nicht. / Ich mag kein Fleisch. mit ne pas de Je ne prends pas de vin. – Ich nehme keinen Wein. mit ne jamais de Je ne pris jamais de vin. – Ich nahm nie Wein. mit ne … plus Elle ne va plus à l’école. Sie geht nicht mehr zur Schule mit ne … personne Elle n’a écrit personne. – Sie hat niemanden geschrieben. mit ne … jamais Elle n’a jamais nagé. – Sie ist nie geschwommen. Ohne Verb entfällt das “ne“ Pas de vin. – Keinen Wein. Aber nicht nur dort, auch in der Umgangssprache wird es oft weggelassen. “de” – wird immer verwendet, wenn es um eine Menge geht auch um eine Nullmenge. Tu as un chien? – Hast du einen Hund. Vereinfacht gesagt, macht die Verneinung aus “un“, “une” oder “des” ein “de“. Ausnahmen:
Die Stellung der Verneinung Normalerweise umschließt die Verneinung das konjugierte Verb. Beim Passé composé allerdings nur das Hilfsverb: ein Beispiel: “Tu n’as pas pris de vin. – Du hast keinen Wein genommen.” Hier gibt es ebenfalls einige Ausnahmen: ne … personne, ne … aucun, ne … nulle part, ne … nul ein Beispiel: “Elle n’a écrit personne. – Sie hat niemanden geschrieben.“
Der Artikel ist urheberrechtlich geschützt und darf nur zu privaten Zwecken weiterverwertet werden. Jede andere Verwendung bedarf der schriftlichen Genehmigung des Autors. Für Leserbriefe nutzen Sie bitte die Kommentarfunktion unterhalb des Online-Artikels; für anderweitige Rückfragen nutzen Sie bitte das Kontaktformular im Impressum. |
Die Verneinung
von mamu | 22.07.2017 | Shortlink: http://h6a.de/mz Die Verneinung besteht im Französischen immer aus zwei Teilen “ne” oder vor Vokal bzw. dem Buchstaben h “n’” und dem zweiten Teil der je nach Bedeutung variiert. Eine Übersicht:ne … pas – nicht, (manchmal ist auch kein möglich) Einige Beispiele: mit ne … pas: Je n’aime pas la viande. – Ich mag Fleisch nicht. / Ich mag kein Fleisch. mit ne pas de Je ne prends pas de vin. – Ich nehme keinen Wein. mit ne jamais de Je ne pris jamais de vin. – Ich nahm nie Wein. mit ne … plus Elle ne va plus à l’école. Sie geht nicht mehr zur Schule mit ne … personne Elle n’a écrit personne. – Sie hat niemanden geschrieben. mit ne … jamais Elle n’a jamais nagé. – Sie ist nie geschwommen. Ohne Verb entfällt das “ne“ Pas de vin. – Keinen Wein. Aber nicht nur dort, auch in der Umgangssprache wird es oft weggelassen. “de” – wird immer verwendet, wenn es um eine Menge geht auch um eine Nullmenge. Tu as un chien? – Hast du einen Hund. Vereinfacht gesagt, macht die Verneinung aus “un“, “une” oder “des” ein “de“. Ausnahmen:
Die Stellung der Verneinung Normalerweise umschließt die Verneinung das konjugierte Verb. Beim Passé composé allerdings nur das Hilfsverb: ein Beispiel: “Tu n’as pas pris de vin. – Du hast keinen Wein genommen.” Hier gibt es ebenfalls einige Ausnahmen: ne … personne, ne … aucun, ne … nulle part, ne … nul ein Beispiel: “Elle n’a écrit personne. – Sie hat niemanden geschrieben.“
Der Artikel ist urheberrechtlich geschützt und darf nur zu privaten Zwecken weiterverwertet werden. Jede andere Verwendung bedarf der schriftlichen Genehmigung des Autors. Für Leserbriefe nutzen Sie bitte die Kommentarfunktion unterhalb des Online-Artikels; für anderweitige Rückfragen nutzen Sie bitte das Kontaktformular im Impressum. |