Времена – Zeitangaben

Russische Zeitangaben haben in meinem Kopf ein riesiges Durcheinander verursacht. Heißt es nun „через неделю“ oder ist es vielleicht andersherum. Wann schreibt man erst Woche und dann die Präposition, wann dreht man es um und welchen Fall muss ich nehmen? Es gibt einfachere Aufgaben. Damit ich das besser lernen kann, habe ich mir vor kurzem eine Liste erstellt und da ich denke, dass es dem ein oder anderen genauso geht, veröffentliche ich diese hier.

через неделю – in einer Woche
через две недели – in zwei Wochen
через день – den Tag darauf
через 10 или 15 минут – in 10 oder 15 Minuten „Времена – Zeitangaben“ weiterlesen

Die Uhrzeit – die umgangssprachliche Variante

In meinem letzten Beitrag habe ich über die offizielle und auch einfachere Variante geschrieben, wie man eine Uhrzeit angibt. In diesem geht es um die zwar schwierigere aber auch umgangssprachlichere Variante.

Im Deutschen sagen wir in der ersten Hälfte der Stunden die vergangenen Minuten und in der zweiten Hälfte die Minuten welche noch fehlen. „Die Uhrzeit – die umgangssprachliche Variante“ weiterlesen

Die Uhrzeit – die offizielle Variante

Im Beitrag Die Endungen nach Zahlen habe ich in Kurzform versucht zu erklären, wie man auf Russisch eine Uhrzeit angibt. In diesem Artikel werde ich das noch ein wenig vertiefen.

die Endungen bei „час“ und „минута“

Je nach Zahl unterscheidet sich die Endung bei „час“ und „минута“. Die farbigen Zahlen auf der Uhr sollen euch im Zusammenhang mit der Tabelle den Überblick vereinfachen. „Die Uhrzeit – die offizielle Variante“ weiterlesen

Datumsangaben im Französischen

Termine vereinbaren, sich verabreden oder etwas über sich erzählen, für all das benötigen wir Zeitangaben.

zuerst die Wochentage und die Monatsnamen:

lundi – Montag
mardi – Dienstag
mercredi – Mittwoch
jeudi – Donnerstag
vendredi – Freitag
samedi – Samstag
dimanche – Sonntag „Datumsangaben im Französischen“ weiterlesen